Tłumaczenie "тебе знать" na Polski


Jak używać "тебе знать" w zdaniach:

Может быть, но я ничего не хочу о тебе знать.
Może i tak, ale nie chcę nic o tobie wiedzieć.
Я ещё не понял что я хочу о тебе знать, всё или ничего.
Był jeden sen... ty wiesz o mnie dużo ja o tobie nic.
"Почём тебе знать, что я скажу?"
On powiedział: "Jakmożesz mówić, że wiesz, co chciałem powiedzieć?
Откуда тебе знать что случится через год?
Jak ktoś może wiedzieć, co będzie za rok?
Даю тебе знать, что я рядом.
Daję ci tylko znać, że jestem tu, gdybyś mnie potrzebował.
Когда я выясню, я дам тебе знать.
Dam ci znać, gdy wymyślę jakiś sposób.
Нет, и с чего тебе знать, какой я пью кофе?
Nie. I niby skąd wiedziałbyś, jaką kawę piję?
Если я когда-нибудь подерусь, я дам тебе знать.
Jeśli kiedyś wdam się w taneczną bójkę, dam ci znać.
Эй, эй, эй, я лишь гoвoрю, чтo я дам тебе знать, стoит ли этo вooбще прoдoлжать.
Mówię tylko, że dam ci znać, czy warto się w to zagłębiać.
И я даю тебе знать что мы не будем друзьями.
I daję ci do zrozumienia, że nie będziemy przyjaciółmi.
Откуда тебе знать, каково это - забрать жизнь?
Skąd niby możesz wiedzieć, jak to jest odebrać komuś życie?
Тогда откуда тебе знать, повезло ли мне с этим?
To skąd, do cholery, wiesz, że to szczęście?
Я дам тебе знать, когда они приедут.
Dam ci znać, jak tylko będę wiedział, kiedy dojadą. Dzięki.
Каково тебе знать, что всётвоё сопротивление было бесполезно?
I jak się teraz czujesz, wiedząc, że cały ten opór na nic się zdał?
Я дам тебе знать, когда мне будет весело.
Dam ci znać, jak zrobi się wesoło.
Я выберу место и дам тебе знать.
Wybiorę miejsce i dam ci znać.
Откуда тебе знать, что твоя кузина не несет херню?
Skąd wiesz, że twoja kuzynka nie gada od rzeczy?
Я поговорю с Лорел и дам тебе знать.
Sprawdzę co na to Laurel i dam ci znać.
Я дам тебе знать, когда достану кол Ребекки.
Dam Ci znać, kiedy zdobędę sztylet Rebeki.
Откуда тебе знать, что этот темный друид не твой мудрый ветеринар?
Skąd wiesz, że mrocznym druidem nie jest twój mądry weterynarz we własnej osobie?
Что ещё я должна о тебе знать?
A co jest w tobie takiego ciekawego?
Откуда тебе знать, что Вигго по нраву, а что нет?
A skąd wiesz, co mu się podoba, a co nie?
"Я знаю, что ты сделала, сука, я я хочу дать тебе знать, что я в курсе"
"Wiem co zrobiłaś, suko. I chcę żebyś wiedziała, że ja wiem"
Я найду и дам тебе знать, если будет что-то стоящее.
Poszukam i dam znać, jeśli znajdę coś wartego uwagi.
Откуда тебе знать, что он хочет?
Skąd w ogóle wiesz, że tego chce?
Я прослежу за ним и дам тебе знать, что узнаю.
Tak. Namierzę go i dam znać, czego się dowiedziałem.
Как только узнаю, дам тебе знать.
Gdy się dowiem, dam ci znać.
Откуда тебе знать, что это он - голова змеи, если ничего на него нет.
Skąd wiesz, że jest głową węża, skoro nic na niego nie znalazłeś?
Я выберу день и дам тебе знать через Эрнесто.
Określę się dokładniej, a Ernesto przekaże szczegóły. Bajerancko.
Если надоест – я дам тебе знать.
Jeśli tak się stanie, dam ci znać.
2.8215250968933s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?